Заклятый враг нравственности и благопристойности, искушающий, даже когда сросшийся с кожей страх осуждения забирал бразды правления, усмиряя естественные желания в пользу требований приличного общества. Однако тень смело вступала в свои права обычно только в особенно удачные моменты, когда, к примеру, профессор уже давно спал, и сквозь щель в ванную можно было незаметно полюбоваться хорошенькой девушкой. С ней не приходилось долго думать или чувствовать себя мерзавцем, — та находила оправдания всякой шальной мысли, шептала на левое ухо: «безгрешны только младенцы», и рука уже как-то сама тянулась к пышной груди служанки. Сейчас и в тени что-то изменилось: она была на редкость бесноватая, металась, точно ей всё никак не давалось целиком завладеть Альфредом.
    Мы рады всем, кто неравнодушен к жанру мюзикла. Если в вашем любимом фандоме иногда поют вместо того, чтобы говорить, вам сюда. ♥
    мюзиклы — это космос
    Мультифандомный форум, 18+

    Musicalspace

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Musicalspace » Другие истории » Полезно все, что кстати, а не в срок


    Полезно все, что кстати, а не в срок

    Сообщений 1 страница 4 из 4

    1

    ДРУГИЕ ИСТОРИИ

    Фандом: Romeo et Juliette
    Сюжет: параллельно основному сюжету

    Полезно все, что кстати, а не в срок

    https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/115/385579.jpg

    Участники:
    Леди Капулетти ( Svetlana Sergievskaya ) и Тибальд

    Время и место:
    Верона, палаццо Капулетти;
    за пару недель до основных событий


    Прошли те времена когда леди Капулетти сетовала, что дети растут слишком быстро. Теперь, того и гляди, у них появятся собственные дети!

    Предупреждение:
    Возможны лёгкие разочарования с обеих сторон.

    Отредактировано Tybalt (2024-04-05 23:40:20)

    +2

    2

    Синьора Капулетти привычно поднималась ранним утром, чтобы заняться домашними хлопотами. Обошла коридорами дом, прислушиваясь к звукам за дверьми спален дочери и племянника, любопытничая, что там происходит. Но тишина благолепной патокой опутывала все еще спящий палаццо, и Флавия окунулась в обыденный поток хлопот, перекинувшись с кормилицей парой слов. У мужа с утра были назначены встречи, Верона тоже любила ранние подъемы, и к тому моменту, когда синьор Капулетти появился, чтобы позавтракать, хозяйка была довольна собой, чего, собственно, и не скрывала. Полная достоинства, Флавия умело держалась в рамках отношений, и хотя с годами чувство, что было меж ней и мужем, изменилось, в нем остались теплые ноты поддержки, столь свойственной не только супругам, но и соратникам.

    - Ты подумала о Парисе в качестве жениха для нашей дочери?
    Разговор, начатый вчера, никак не заканчивается, и Флавия едва заметно морщится, неохотно произносит:
    - Она слишком молода, я все еще думаю, что мы торопимся.
    Пристальный и цепкий взгляд синьора Капулетти изучает супругу, от чего той становится неловко; Флавия проводит пальцами по волосам, собранным в строгую прическу. Ни одной серебристой нити в них нет, да и красота одной из завидных невест Вероны не поблекла со временем и многими попытками подарить семье наследника.
    - Ты была ненамного старше, когда я просил твоей руки. И не сопротивлялась этому.
    И что это дало Флавии? Да, извне в синьоре Капулетти не было никаких изъянов, но ранние роды, последующие неудачные отложились печатью сомнения на чувствах. И своей дочери Флавия не желала ничего подобного, стараясь удержать от раннего брака. Пусть бы цвела яркими бутонами, радуя глаз всех гостей этого дома.
    - Я обдумаю еще немного, - решает Флавия, не желая вступать с мужем в спор. Истинная женщина, она умело избегала открытых конфликтов, тем более с синьором Капулетти.

    Когда муж уходит, Флавия решает заняться тем делом, которое откладывала на потом. Она пересекает патио, заходя на часть, где комнаты домочадцев расположены, снова возвращаясь в сонливое состояние чужой дремы. Останавливается у двери в комнату племянника. Обеспокоенность мужа тем, что Тибальт развлекается со служанкой, выглядела удивительно смешной, учитывая, что сам Капулетти не был столь щепетилен в юности, а при жене в первый год супружества еще и любовницу имел, правда, из знатных дам. Но оставлять просьбу без внимания Флавия не считала нужным, хотя бы для того, чтобы не нянчить Тибальтовых бастардов, коих могут нарожать служанки. К тому же было кое-что еще, что смутно беспокоило синьору, но с чем она не торопилась разбираться, все думая, не показалось ли.

    В дверь Флавия стучит громко, по-хозяйски. И не ждет ответа Тибальта, открывая дверь в полумрак - портьеры, все еще опущенные, сохраняют прохладу, не позволяя солнцу вторгнуться в остатки сна. Очертания мебели в комнате смазаны, но женщина легко лавирует между ними, не обращая внимания на разбросанные вещи племянника. Лишь вздыхает. Ничего в этом необычного нет и не было, в возрасте Тибальта позволительно быть свободным, даже слишком, но она все равно сокрушалась столь ощутимой всепраздной юности.
    - Тибальт, просыпайся. Я хочу с тобой поговорить, - Флавия, шурша юбками, подходит к окну, раздергивая шторы. Солнце со святой непосредственностью заливает комнату, изгоняя полумрак, рассеивая его солнечными зайчиками. Синьора Капулетти оборачивается, рассматривая юношу в объятиях собственной постели.

    [icon]https://64.media.tumblr.com/3aad94fccbb91f045c79d86be9bf8d4b/22a9d8a82584b41e-bf/s250x400/5d28e210d6f33ab5c4b5a4b33cb1fa51d8d7ac50.gif[/icon][nick]Flavia Capulet[/nick][lz]<div class="lzname"> <a href="ссылка">Флавия Капулетти</a> </div> <div class="fandom">ROMEO ET JULIETTE</div> <div class="lzinfo">Типичная итальянская жена и мать</div>[/lz]

    +3

    3

    Нет воды вкуснее, чем в Романье,
    Нет прекрасней женщин, чем в... Вероне,
    В лунной мгле разносятся признанья,
    От цветов струится благовонье.
    Лишь фонарь идущего вельможи
    На мгновенье выхватит из мрака
    Между кружев розоватость кожи,
    Длинный ус, что крутит забияка.
    И его скорей проносят мимо,
    А любовь глядит и торжествует (с)

    Фантазии о том, что соловьиные песни любви – это мелодичные, деликатные переливчатые трели, - явно принадлежат робкому мечтательному романтику. Соловьи оглашают окрестности своими пронзительными пассажами в предрассветный час, безжалостно разрывая самые сладкие сновидения. Если учесть, что Тибальд добрался до кровати в собственной спальне часу в третьем ночи, только-только успел плеснуть водой в лицо, скинуть одежду и рухнуть на покрывала, чтобы тут же заснуть – желал он голосистому певцу потерять все перья из хвоста от всей души.
    Кажется, он даже швырнул подушку в сторону окна, а потом всё равно пришлось встать и плотно задвинуть шторы.
    Что ему снилось, Тибальд не помнил, но явно продолжение вечера и части ночи, где стучали шаги по сонным переулкам родного города, плескалось вино в кубках и зазывно улыбались красотки. Чего точно не случилось, так это доброй потасовки, не говоря же о дуэли, но подобное и не следует затевать впопыхах. Всему своё время и место, а уж с той госпожой, что приходит однажды за каждым смертным, и вовсе нужно общаться крайне уважительно.

    Пожалуй, нынешней ночью вина было немного, самую малость, больше, чем обычно, и уж точно больше, чем следует. Но когда ещё хорошенько напиться, как не в молодости, пока тебя не согнули прожитые годы и заботы так, что и кувшин с вином со стола не поднимешь. Дядя, вернее, муж Флавии Капулетти, считал иначе, о чём особенно часто стал говорить последнее время. Что пора бы племяннику супруги взяться за ум и заняться чем-то более толковым, чем бесконечные развлечения.
    Возможно, он был прав. Скорее он был прав без всяких возможно, но наследником Капулетти являлся не Тибальд, потому и обязанностей у него было меньше, чем возможностей праздно шататься с друзьями, которых имелось в достатке – таких же беспечных задиристых разгильдяев.
    Тем более, что у Тибальда имелись основания для тревог и печали – слепым он не был, глухим тоже, и сколько бы не твердила сестрица, что не помышляет о замужестве – её родители явно были иного мнения. Красота и молодость девицы товар крайне скоропортящийся, наверняка считал отец кузины и уже начал подыскивать себе достойного зятя.

    Впрочем, о скоротечности красоты – и в данном постулате, как и в любом ином, имеются исключения. Тётушка до сих пор была весьма хороша собой, в свои-то годы, - Тибальд приоткрыл один глаз и разжал кулак, в который сгрёб было угол подушки, намереваясь и эту швырнуть в нарушителя своего покоя.
    Флавия Капулетти заменила ему мать, а потому и почитал её Тибальд наравне с родительницей. Что не мешало ему подбивать Джульетту, чему та была только рада, в детстве на всякие проказы и нарушения материнских запретов. Но в меру, конечно, хотя тут скорее была заслуга кузины, что отлично ощущала грань, за которую даже в детских проказах заходить не следует.
    - Что-то случилось, тётя? – щурясь от слишком яркого света, рванувшего в спальню, Тибальд сгрёб на себя покрывало и постарался хотя бы сесть, быстро перебирая в уме поводы для столь раннего и решительного визита. Вроде ничего такого, из ряда вон, не припоминалось. Хотя… может он и помнит далеко не всё?
    - Надеюсь, ничего серьёзного не произошло? – тётушка в ореоле солнечных лучей выглядела как ангел, спустившийся с небес, аж слёзы из глаз. И несколько тревожно.

    +2

    4

    Флавия себя считала матерью, достойной похвалы. Матерью не только Джульетте, но и Тибальту, даром, что тот был племянником, но попал к ней достаточно юным, чтобы довелось вложить в него всю свою материнскую заботу. С Джульеттой было проще, с девочками всегда проще - помни себя в столь юном возрасте, свои чаяния, свои желания. Но мальчик... Бог не дал Флавии сына, сколь она не просила, ни один младенец мужеского полу не выжил. Супруг ее не винил, но видя тоску в глазах жены, позволил ей забрать в дом и племянника. Вряд ли он надеялся, что тот станет его наследником, но к этому времени стало ясно, что едва ли он сможет стать еще отцом, если не обзаведется молодой любовницей. У синьора Капулетти наверняка хватало желающих дам на сие место, но в чем Флавия всегда была уверена - муж никогда не позволит себе оскорбить ее, даже невзирая на то, что не смогла справится с главной своей задачей.

    Глядя на сонного Тибальта, Флавия на миг забывает, что он уже достаточно взрослый. Выглядит взъерошенным юнцом. Вот только азарта в нем, как и любви к неприятностям, не счесть. Почти каждая его гулянка заканчивалась дракой, за что не раз и не два герцог выговаривал чете Капулетти. Ладно бы просто перепалки, но бесконечная война с семейством Монтекки утомляла всех вокруг, кроме, кажется, самих мужчин. Флавия, хоть и придерживалась стороны мужа, никак в толк не могла взять причин противостояния, но объяснений не просила, считая, что это ее не касается.

    - Серьезного? - Флавия демонстративно задумывается, затем наклоняется, поднимает одежду племянника, натянувшего на себя покрывало повыше, дабы скрыть то, что тетушке видеть не положено. Может, следовало попросить его одеться и спуститься в сад, но, порой, говорить удобнее в определенных условиях. Да и ложная скромность была чужда Флавии Капулетти, как и, похоже, ее племяннику.
    Одежду она кладет на одно из кресел.
    - Не сказала бы, что что-то серьезное, но, пожалуй, стоящее твоего внимания.
    Синьора присаживается в другое кресло, смотрит, как пляшут пылинки в лучах утреннего солнца. Верона просыпается, привычными звуками заполняя собой все вокруг: окрик городской стражи, перекличка служанок, которые делятся мнением о купленных продуктах, смех, крестьянский говор, зеленщик развозит свой товар под самые дома, вот-вот стуком откликнется дверь.

    - Твой дядя недоволен твоим поведением, Тибальт. Он считает, что тебе не стоит тратить время на служанок. Твои ночные увлечения слишком... шумные.
    Сказав это, синьора Капулетти задумывается над тем, что они с мужем уже не молоды. Супруг старше ее на добрых десять лет, а сейчас и Флавия уже не чувствует себя юной. И все же, молодость детей, забавы Тибальта ее ничуть не раздражают, оставляя приятное послевкусие жизни в палаццо Капулетти.
    - Либо веди себя тише, Тибальт, либо развлекайся вне дома. Иначе тебе придется озадачиться тем, чтобы взять на себя некие обязанности. Если ты достаточно взрослый для того, чтобы соблазнять служанок, значит, достаточно взрослый, чтобы жениться.

    Синьор Капулетти уже не раз начинал разговор, что следует Тибальта женить на подходящей девушке, достойной породниться со столь знатной семьей. Флавия лишь плечами пожимала. Мужчины редко женятся в столь юном возрасте, подождать бы еще пару-тройку лет. Детей Тибальту не рожать, само собой, но будучи старше, он будет более понимающим, более заботливым.

    [icon]https://64.media.tumblr.com/3aad94fccbb91f045c79d86be9bf8d4b/22a9d8a82584b41e-bf/s250x400/5d28e210d6f33ab5c4b5a4b33cb1fa51d8d7ac50.gif[/icon][nick]Flavia Capulet[/nick][lz]<div class="lzname"> <a href="ссылка">Флавия Капулетти</a> </div> <div class="fandom">ROMEO ET JULIETTE</div> <div class="lzinfo">Типичная итальянская жена и мать</div>[/lz]

    0


    Вы здесь » Musicalspace » Другие истории » Полезно все, что кстати, а не в срок


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно