счастье – размытое... Brutus & Leah эпизод недели
    Теперь наконец-то Полис вздохнёт спокойно, постепенно оправится от ужасов беспорядков и анархии, которые принесли с собой эти твари из пустошей. Восстановленный купол и работающие браслеты — вот гарантия того, что скоро в Полисе снова будет спокойно, радостно и безопасно. И Ясон был рад приложить к этому руку, очиститить их город от всякого мусора, даже если такие как Галатея этого оценить не может. Изгой запудрил ей мозги, может быть опоил чем-то, превратив нежную и короткую дочку архонта в неуправляемую фурию, от одного взгляда которой становится не по себе. читать дальше
    нужны в игру
    активист и пост недели
    мультифандомный форум, 18+
    Мюзиклы — это космос
    Мы рады всем, кто неравнодушен к жанру мюзикла. Если в вашем любимом фандоме иногда поют вместо того, чтобы говорить, вам сюда. ♥

    Musicalspace

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Musicalspace » Фандомные игры » urgent news


    urgent news

    Сообщений 1 страница 8 из 8

    1

    Фандом: Графиня де Ла Фер
    Сюжет: основной

    urgent news
    срочное известие

    https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/109/307998.gif https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/109/906667.gif

    Участники:
    Миледи и Бекингем

    Время и место:
    Англия, Портсмут, Саутси - начало 1623 года


    Услуга за услугу, а как же иначе.
    сразу после вот, новый поворот

    Предупреждение:
    Возможна небольшая качка на море и в придворных кругах.

    Отредактировано Duke of Buckingham (2024-05-26 12:54:14)

    +2

    2

    [indent] Зимний Ла-Манш сомнительное удовольствие. Анна никогда ранее не страдала морской болезнью, но корабль кидало из стороны в сторону, обещая разбить о скалы Дувра. Анна практически все время провела в каюте капитана корабля, подумывая о том, что страдания того не стоят. Но в подоле платья было зашито письмо Анны Австрийской для герцога Бекингема, а в Англии ждали проблемы, требующие решения. Ничто не менялось из века в век, и привлекательная свободная от брака женщина становилась объектом вожделения. Чего больше желал сосед, лорд Витрок, земель леди Винтер или ее саму, Анна не интересовалась. Уж ее точно не интересовал он ни в каком варианте, но как стало известно накануне отъезда, Витрок решил захватить земли, которые ей принадлежали. История о богатой вдове была хороша, ей верили все до единого, никто не искал подвоха. Был ли лорд Винтер вообще, существовал ли, зачем спрашивать, если милая леди Винтер так говорила. То, что за земли было уплачено деньгами Ришелье, знали единицы, еще больше было уплачено золота за то, чтобы история леди Винтер обрела значимость.
    [indent] У всего есть оборотная сторона. У власти, у красоты, у лжи.
    [indent] Кардинал ясно дал понять, что решать проблемы по ту сторону Ла-Манша он не будет, это забота миледи. Ничего необычного, и Анна ждала чего-то подобного, а потому придется либо своими силами справляться, либо искать заступника посредством своего очарования. Один вариант у нее точно был: герцог Бекингем сам предлагал ей услугу за то, что она сохранила ему жизнь. Само собой, он не имел никакого понятия, что реальной угрозы не было, но долги его светлость, похоже, привык возвращать, пусть потрудится на благо будущего своего с королевой Франции.
    [indent] Когда шторм утихает, а вдалеке сквозь туман проступают едва заметные очертания английского берега, Анна выходит из каюты, зябко кутаясь в теплый плащ, скрывающий под собой платье с незатянутым корсетом, чтобы дышать было легче. И почти сразу же за ее плечом возникает граф Рошфор собственной персоной. Он молчит, ждет ее слова, а Анна все еще гадает, что доносит о ней Ришелье соглядатай? Глупо считать, что они друзья, они даже не соратники - каждый из них воткнет другому нож под ребро, лишь бы отделаться от обузы.
    [indent] - Вам следует сойти на берег в Дувре, - сообщает Анна, отбрасывая упавшие на глаза пряди волос. Ветер беспощадно дергает их, приходится обеими руками провести по волосам, собирая в хвост, но помогает ненадолго.
    [indent] - Почему?
    [indent] Почему он вообще увязался за Анной? В уравнении Бекингем - Анна Австрийская - леди Винтер Рошфора не было, но вот он, стоит рядом, смотрит на де Бейль, и его красивый профиль разрезает утреннее небо, которое, наконец, проясняется. Наверное, на краткое время, но хотя бы пришвартуются без приключений, и то хорошо. От качки мутить продолжает, хотя и слабее.
    [indent] Анна разворачивается к Рошфору. Иногда ей кажется, что она могла бы дать ему больше, ведь и он видит в ней красивую женщину, но снова внутри разворачивается бездонная, болезненная пустота, в которой давно исчезли все чувства к мужчинам, оставив после себя лишь густую безнадежность. Там уже давно сгинуло чистое первое желание, которым так щедро хотела одарить молодого аббата, там же сгинула и первая любовь к красавцу-графу. Все замело пылью, а вот пустота осталась, все такая же, тянущая в себя все светлое.
    [indent] - Я планирую отправиться в Портсмут, и вас на этом судне быть не должно. Граф, вы лишний элемент, так что сходите на берег в Дувре. Можете дождаться меня на обратном пути, можете купить билет на любое судно до Кале.
    [indent] Рошфор недоволен, но Анну это не волнует. Более того, команда корабля преданна миледи, Рошфор для них чужак, который не достоин внимания. Граф поджимает губы, кивает, хоть и неохотно. Не спорит - хорошо, можно со спокойной душой готовиться к встрече с герцогом, принимая вид одинокой вдовы, которой нужна помощь. Нужно сменить личину циничной и расчетливой шпионки Ришелье на образ подруги королевы, привезшей весточку от нее.
    [indent] В Дувре корабль надолго не задерживается, они не заходят даже в порт. Установившийся штиль неожиданно становится подспорьем, и Рошфор отправляется к берегу на шлюпке. А корабль вдоль берега уходит в сторону Портсмута. Порт, в котором обосновался военный флот короля и сам Бекингем, встречается обычной суетой для таких мест. Французских гостей проверяют долго, утомительно, но леди Винтер лишь улыбается и просит позволить ей отправиться к герцогу Бекингему. Само собой, портовая охрана не стремится потакать француженке с идеальным английским, и все же, настойчивая Анна добивается того, чтобы за герцогом послали.
    [indent] - Если вы боитесь меня пустить в его замок, то хотя бы его сюда пустите, мне с ним необходимо увидеться. Поверьте, он не придет в восторг от того, что вы мешаете встретиться со мной.

    +2

    3

    Как всякому молодому королю, недавно взошедшему на престол, КарлуI хотелось проявить себя в военных баталиях – на суше, а раз уж Англия сильна на море, то в морских. Но на всякую военную компанию требуются немалые средства, кои парламент выделять королю не спешил. Его величество нервничал, нервничало и близкое окружение, заставляя совсем уж нервами исходить окружение дальнее. Бекингем старался помочь сюзерену, а следовательно, и себе заодно, как мог – изо всех сил.

    Потому инспектировал приморские города, проверяя состояние крепостей, нажимал там и тут, угрожал, запугивал, обещал, всё для того, чтоб выполняли свои обязательства и обеспечивали флот страны новыми кораблями. А так же ремонтом и достойным содержанием уже имеющихся. Иначе придётся им платить в казну деньгами – суммы, нужные для строительства судов. Закон о корабельных налогах (тот самый, что будет принят-таки волей монарха в 1634 году, благодаря которому построят аж сорок кораблей, но в итоге – бунт и казнь короля) – Карл был настроен протолкнуть в жизнь крайне решительно.

    Вот и получалось, что – ни минуты для личного счастья. Постоянно в разъездах, в заботах и тревогах. И если средства изыскать было для герцога посильной задачей, тут он пребывал в своей стихии, не забывая, чтоб и мимо собственного кармана монеты не сыпались, то лорд-адмирал он был не очень удачливый. Что Бекингема никогда не останавливало – для того, чтоб разбираться в деталях, есть специалисты, а его задача – осуществлять общее руководство. Направлять и ускорять, так сказать. Кнутом и пряником. Все эти флотские чины, настоящие морские волки, кряхтели, но вынуждены были выполнять приказы сцепив зубы.

    Настроения герцогу это не улучшало, а тут ещё обещанные вести из Франции так и не пришли. Бекингем ждал, отчаивался, злился. То ему казалось, что Анна Австрийская играет с ним, поманив обещаниями, лишь насмешки ради. О том, что её величество лишь предостерегала его не питать пустых надежд, он благополучно позабыл. То вспоминал о том, что королева окружена недоброжелателями и, возможно, вовсе не имеет возможности передать ему даже пару строк тёплого привета. Тогда Бекингем извлекал из тайника набросок, который удалось раздобыть его человеку – выкупить у художника, что работал над одним из парадных портретов французских монархов, - и любовался совершенными чертами своего идеала.

    - В порт прибыло французское судно, ваша светлость, - то слова заставили герцога прервать очередные переговоры с узколобыми представителями городской знати и потребовать седлать коня. – В порт!
    Всего лишь пять человек сопровождения, скачка по дороге от крепости к берегу, минуя доки – к месту, где причалило долгожданное судно. Работяги буквально отпрыгивали в стороны, чтоб не попасть под копыта, таможенная команда старательно пыталась скрыть недовольство, когда их всех отправили по сходням на выход.
    - Согласитесь ли вы побыть моей гостьей, леди Винтер? – спрашивать прилюдно, может ли он получить долгожданные вести, не представлялось возможным. Но, когда ждёшь так долго, то можно и потерпеть несколько часов.
    - Следом за моей кавалькадой движется экипаж. Можем дождаться его, пожелаете – доберёмся до него верхом, у нас есть запасные лошади.
    Руки даме он, памятуя последнюю встречу, целовать не стал, да она и не протягивала, но поклон изобразил.

    +2

    4

    [indent] Миледи ждет у трапа, кутаясь в теплый плащ. Капли морских волн путаются с каплями грядущего дождя, но Анна не надевает капюшон, позволяя водяным бриллиантам оседать на вьющихся прядях. Она рассеянно проводит затянутой в перчатку рукой по волосам, убирая их из цепкого хвата разгулявшегося ветра. Горизонт теряется в тумане, где-то там безопасная и родная Франция, за спиной чужая Англия со своими подводными камнями непроходимого болота интриг. Чувствует ли она усталость из-за того, что вынуждена постоянно играть роли, носить маски? Скорее уж, просто не понимает, где потеряла саму себя, не понимает, как вернуться к себе. А надо ли? Кто вообще она такая? Себя настоящую Анна де Бейль уже и не знает, только изъеденные ржавчиной не утихшие обиды.
    [indent] По камням порта отбивается стук копыт сорвавшихся в галоп лошадей - трех, четырех. Анна оглядывается, чуть зарывшись носом в уже намокшую меховую опушку плаща. Только взгляд темно-зеленых глаз выдает интерес, вспыхнувший в душе миледи. Герцог же придерживает коня совсем рядом. Возмущение в тоне людей на палубе заставляет отвлечься от созерцания хозяина здешних мест - таможенники выражают недовольство, что их просят закончить досмотр судна прямо сейчас. Но им нечего было искать здесь, самым опасным грузом была Анна де Бейль, вот только никто из англичан этого не понимает. Капитан находит Анну взглядом, внимательно смотрит на нее, но та отворачивается снова к герцогу.
    [indent] Капли дождя становятся более частыми, но все еще не превращаются в ливень. Бывает ли в Англии хорошая погода?
    [indent] - Благодарю, ваша светлость, за приглашение, с радостью им воспользуюсь.
    [indent] И в этом даже звучит искренность. Миледи не страдала морской болезнью, но буйствующий Ла-Манш оставляет после себя утомительное послевкусие, и уж точно герцогский замок будет гораздо теплее и уютнее, нежели комната в трактире или каюта на корабле. По крайней мере, ей обеспечат горячую ванну и горячий ужин.
    [indent] - Я справлюсь с лошадью, ваша светлость. Так что не будем ждать экипаж.
    [indent] Вот-вот накрапывающий дождь обретет силу. И вторая встреча с Бекингемом снова проходит под аккомпанемент дождя. Это уже привычка или традиция? Только в этот раз в юбках леди Винтер не прячется пистолет, иначе это будет слишком настойчиво намекать на то, что для нее не существует пределов силы. Стоит иногда побыть немного слабой, учитывая необходимость решать свои проблемы за счет облеченного властью военного министра самого короля Англии.
    [indent] Один из сопровождающих герцога подводит Анне лошадь. Забраться в тяжелом зимнем плаще в седло задача не из простых. Приближенный герцога в замешательстве протягивает руку к незнакомке, француженка несколько секунд дразнится холодной неприкосновенностью, но затем цепляется за луку седла, одну ногу вставляет в стремя. И почти сразу же чувствует мужские руки на своей талии. Ворох юбок взлетает в воздух, сила, приложенная мужчиной, дает толчок, Анна подтягивается и усаживается в седле, беззастенчиво устраиваясь по-мужски. Благо, носить штаны под юбкой все еще бесценно.
    [indent] Она благодарит помощника улыбкой. Ее рост, порой, играет с ней злую шутку, но она научилась ловкости во многих вещах. И даже не подтянутое стремя не раздражает. Кавалькада пускается в обратный путь без лишних слов, что лучше всего - дождь, наконец, бьет по притихшему в ожидании бури городу злыми струями, и Анна одним движением натягивает на голову капюшон. Смотреть по сторонам не выходит, благо, хоть дорога видна, а где-то совсем рядом грохот прокатившейся той самой кареты сливается с шумом падающей с неба воды. Но когда впереди маячат ворота, за которыми раскидывается замковый двор, Анна с облегчением выдыхает; она едва не падает в подставленные руки, те же или другие, пробегает, путаясь в мокрой одежде до дверей, и понимает, что успевает задрожать, уже под высокими потолками гостеприимного холла. Стряхивает воду с плаща, с волос, что ж, письмо спрятано достаточно хорошо, чтобы чернильные буквы не расплылись по бумаге, оставив Бекингема без теплых слов его испанской возлюбленной.
    [indent] - Иногда мне кажется, что даже погода противится нашим встречам. Вы верите в приметы, ваша светлость? Если да, то это повод задуматься.

    +2

    5

    У Джорджа Вильерса была цепкая память на лица – иначе сложно не утонуть в их водовороте, что беспрестанно крутится во дворце. Зелёные глаза, взирающие с усталым любопытством, он узнал сразу, выхвалил из толпы на причале прежде остального облика. Что впечатлило его в этой женщине при первой ещё встрече – отстранённая невозмутимость. Наигранная ли, настоящая – но она словно отчёркивала черту, за которую не советовалось ступать.
    Бекингем терпеть не мог закрытых дверей и условных границ, сам себе напоминая холёного кота, что сядет у порога комнаты и примется орать, чтоб ему отворили. И развернётся, чтоб отправиться в другую сторону, когда двери распахнутся.

    Леди Винтер с её невозмутимостью и отстранённостью герцога раздражала – не сильно, вот как кота, которому в эту сторону, вроде бы, и не надо, но… по его ведь не получается! С момента их якобы случайного знакомства, которое, теперь уже он не сомневался, случайным ни в коем разе не являлось, Бекингем осторожно про леди разузнал. Да, таковая дама, действительно, проживала в Англии, достоверно овдовела и, судя по всему, делила имела проблемы с получением имущества покойного.

    Вроде бы, всё в порядке, но на сердце герцога, с того момента, как передал короткое послание для своей королевы, было неспокойно. Он никому не доверял, за исключением нескольких доверенных лиц, которым не доверял тем более, потому что знал их ближе. А уж доверить такую тайну… но другого выбора, выхода, пути – попросту не было. Его надежды и судьба обожаемой им женщины оказалась в этих тонких цепких пальцах и оставалось лишь молиться да надеяться.
    То есть то, что делать Бекингем терпеть не мог – и это тоже раздражало.

    Встряхнуть бы леди Винтер, чтоб из неё выпало вожделенное письмо – ведь ничего и никогда не ждал он так отчаянно. Впрочем, всё, чего Бекингем когда-либо желал, он хотел со всей страстью, жадно, безудержно – будь то женщина, власть, деньги. Есть ли смысл жить, если не потакать своим мечтам и капризам? Гнать слугу среди ночи в трактир, чтоб разбудил хозяина и приволок любимого эля на подкопченом солоде, или снарядить шхуну, потому что среди зимы захотелось спелых персиков – желания менялись и то, что хотелось сейчас, было важнее всего другого.

    Но прохладная зелень глаз держала герцога на расстоянии, а вопрос вернул к действительности. Заставил разглядеть и то, как потяжелел от впитанной влаги плащ гостьи – вещь как раз с поклоном забирал слуга. Что вьющиеся пряди у её висков потемнели, разпрямились, подчёркивая лёгкие тени под глазами.
    Погода? Какая ещё погода, - ответил бы Бекингем, спроси его об этом мужчина. Сам он ненастья давно не замечал – дождь ли, туман, зной или прохлада – без разницы, когда нужно решать государственные, а с ними и личные вопросы. Выехать затемно, кутаясь в плащ, чтобы прибыть в назначенный срок – без проблем, если подталкивает азарт опередить противников по интригам.

    Но – дама.

    - Я плохой хозяин, каюсь. Вечно в делах и заботах, без оглядки на то, что там, за окном. Вас проводят в комнату с растопленным камином. Располагайте слугами, как вам будет нужно, согрейтесь, отдохните. Пообедать, скорее всего захотите у себя? Но я буду ждать вас вечером за ужином.
    При всей любви достигать цели кратчайшими путями, тут не обойтись без изрядного запаса терпения. И как бы не хотелось засыпать гостью вопросами прямо у порога, он готов был подождать, пока она отогреется и приведёт себя в порядок.
    - Ваши вещи погрузили в экипаж, что ехал следом за нами. Они вскоре будут здесь, - откланялся он, сочтя, что самое время выпить пол стакана джина и самому переодеться.

    +2

    6

    [indent] В приметы, герцог, само собой не верит. Он вообще не особо верит в эфемерное, как уже успела понять Анна. Сама же женщина не могла не оценить практичность Бекингема, будучи такой же в некоторых вещах. Но то, насколько сильно ему хотелось получить письмо французской королевы, догадаться можно было. По едва уловимым теням на лице, по едва заметным переменам.
    [indent] Интересно, успел ли герцог разузнать что-нибудь о новой знакомой? О, кто угодно, но не английский военный министр пропустил бы это мимо себя, а значит, что-то уже знает. Ничего подозрительного рассказать об Анне не могли, леди Винтер была практически безупречна, ровно на столько, чтобы не сомневаться в ее истинном происхождении.
    [indent] - О, благодарю, - вежливо улыбается де Бейль.
    [indent] Что ж, герцог сам решил, что получит письмо от Анны Австрийской за ужином. Мог бы сократить время ожидания до обеда, но кто будет сопротивляться подобной заботе. Анна бросает взгляд на герцога, присаживается в книксене, словно дразнится. Краткое движение выходит полным достоинства, но и небрежным, словно отточенность движений миледи чужда. Она отправляет вслед за прислугой туда, где ей выделены покои, уходя немногим позже хозяина замка, видимо, решившего не испытывать терпение.
    [indent] Комната и правда хорошо натоплено, даже слишком. Анна приоткрывает окно, впуская морской соленый воздух, тяжелый от влажности, тут же легший на портьеры. Вид на бушующее море открывается прекрасный: стихия словно бы расходится еще больше, рьяно набрасывается на неприветливый скалистый берег, пытаясь отгрызть от него куски. Анна не может отвести взгляд, завороженная силой и хрупкостью происходящего одновременно. Проводит кончиками пальцев, словно играет с каплями по ту сторону окна, и лишь когда сырость заставляет задрожать, отворачивается от пейзажа, чтобы обнаружить, что служанка успевает наполнить ванну для гостьи.
    [indent] - Благодарю, дальше я сама.
    [indent] Служанка удивленно вскидывает брови, не привыкшая к тому, что ее так легко отпускают. Впрочем, Анна почти уверена, что в этом замке не так много гостий, все больше гости, привыкшее к более грубому и простому отношению друг с другом и с прислугой. Миледи протягивает серебряную монету служанке:
    [indent] - Буду признательна, если ты придешь и поможешь мне собраться к ужину.
    [indent] Та кивает, убегая прочь. А Анна распутывается из своей одежды, избавляясь от верхнего платья, которое тяжело опадает к ногам. Это был не каприз, лезть в лохань и в без того отсыревшей нижней рубашке - только усложнять себе жизнь. А лилия на плече аристократки вызовет вопросы, как когда-то вызвала осуждение у одного французского графа. Служанки не умеют держать язык за зубами, сколько им ни плати, разболтает ведь красотка, что видела, а потому стоит избавить ее от искушения самым простым способом - не показывать непредназначенное для ее взора. Анна приспускает сорочку с плеча, рассматривает в отражении четкий рисунок цветка. Палач был мастером своего дела, стоит отметить. Клеймо вышло точеным, идеальным даже, его красоту Анна ценила, оно не изуродовало девушку, но все же сломало ее жизнь. Впрочем, Анна уже не сожалеет, это чувство давно ушло, оставив лишь отстраненную пустоту, которая холодит желудок каждый раз, когда ее собственные пальцы ласкают следы, выжженные на коже. А затем она отпускает сорочку, оставаясь нагой, и переступает в лохань.
    [indent] Прикрыв глаза, Анна наслаждается теплой водой. Непогода за окном неистовствует, намекая, что на палубу своего корабля де Бейль ступит не скоро, хотя это и проблема: задерживаться в Англии надолго не входило в ее планы. Хотя  и приятно стоять на твердой земле, пользуясь благами обыденной жизни. Анна даже успевает задремать, но остывшая вода и робкий стук в дверь, знаменующий, видимо, обед, заставляют встряхнуться.
    [indent] Еда и правда была достойна внимания. Как и вино, поданное к обеду. Легкий хмель вызывает желание, которому Анна следует: запеть фривольную песенку на французском. Такому в Тамплемаре послушницу не учили, но уж после девушка обучилась совсем другим вещам, помимо тех, которые должны были привести ее к постригу. Упав в теплые объятия постели, миледи позволила себе поспать несколько часов, но внутренние часы срабатывают сами, и к приходу служанки Анна уже облачена в нижнюю сорочку, рассматривая несколько платьев, которые доставили среди вещей с корабля. Миледи предпочитала путешествовать налегке, но играя роль леди Винтер, приходилось соответствовать, а потому тащить за собой сундуки.
    [indent] В зале Анна застает герцога в полном одиночестве, даже нет прислуги, хотя стол накрыт. Впрочем, вопреки этикету, тарелки стоят совсем рядом, словно у них с Бекингемом будет милая беседа наедине. Тяжелые двери закрывают вслед Анне, она едва бросает взгляд через плечо. И чуть улыбается. Посвежевшая и отдохнувшая с аккуратной прической и в шуршащем шелковом платье под цвет глаз, леди Винтер подходит к хозяину.
    [indent] - Не знай я, что нам нечего делить, решила бы, что вы хотите меня взять в плен, - она протягивает ему конверт, держа его между двух пальцев. На нем нет королевской печати, как сама Анна советовала испанке, не стоит оставлять на таком компромате свои знаки, вдруг письмо попадет в плохие руки, но наверняка Бекингем узнает почерк своей возлюбленной. - Не стесняйтесь, пока вы будете читать, я осмотрюсь. Впрочем, если вам достаточно терпения...
    [indent] Терпения герцогу было не занимать, он ждал гостью, не торопя ее, не присылая к ней слуг с вопросом, когда Анна соизволит спуститься к ужину. Но хватит ли его еще немного или сейчас все схлопнется, утонув в чувстве и желании? Это даже любопытно, не утихли ли чувства его к королеве аль все уже остыло?

    +2

    7

    Унылая морось, которую Бекингем почти и не замечал, - ведь сырость, в большую часть года, давно стала составляющей жизни на Туманном Альбионе, - к обеду разлилась полноценным дождём. В эдакую погоду хорошо дремать в кресле у ярко горящего очага, с кубком джина в руке, а того лучше – не одному под одеялом. Никуда не спешить, ни о чём не тревожиться. Для его беспокойной натуры лишь мечта, но представлять подобное приятно.

    Серая пелена, укутавшая очертания порта, делала вид из окна мрачным, суровым. Как же отлично это от солнечного Парижа, с его парками, буйной зеленью, цветами, облаками и прочими прелестями. Право слово, порой казалось, что он себе придумал и поездку, и роковую встречу, и обещание, что дарил прощальный взгляд прекрасных глаз.

    Но нет, если что и приукрасил в фантазиях, то лишь детали, а всё остальное было вполне себе реально. И корабль, прибывший из Франции, и посланница, взиравшая на герцога непозволительно дерзко. Словно не была она подданой Английской короны, вдовой в стеснённых обстоятельствах, которой держать бы очи долу, мяться при встрече с первым министром, слова ронять тихо и робко.
    То, что с этой леди всё намного сложнее, Бекингем учуял уже в первую встречу. Потому и разузнавал, стараясь не проявлять своего личного интереса – настоящее ли имя ему назвали, соответствует ли названный титул – хоть предположительно, конкретной особе. Вроде бы – да, но… смутно всё же, без конкретики. Земли имелись, но проследить владельцев в поколения не представлялось возможным, как и разузнать побольше про почившего лорда Винтера.

    Дело житейское, Бекингем, ещё в бытность виконтом, сам прикупал владения, оставшиеся без наследников, но чувство лёгкой досады осталось.
    - Мы ведь на одной стороне, помилуйте, - сравнение забавное, слетает с губ леди Винтер легко и небрежно, словно она не только не страшится подобной участи, но и… была бы не против?
    Отдых явно пошёл гостье на пользу – скулы не смотрятся такими резкими, тени возле глаз исчезли, а шорох юбок звучит даже энергично, когда она приближается.

    Письмо появляется в женских пальцах как по волшебству и герцогу вновь кажется, что его дразнят – на грани допустимо, но с долей иронии.
    - Благодарю, - спасибо многолетней светской выучке, тон удаётся выдержать ровный. Возможно, голос и звучит слегка хрипло – так ведь сырость.
    Он распечатывает конверт молниеносно, видит лишь аккуратные строки, выведенные знакомым почерком. Но они плывут, смысл ускользает – от нахлынувшего волнения сложно прочесть.

    - У вас будет время осмотреться, вы ведь задержитесь? Такая, как сами заметили, непогода, что лошади увязнут в грязи.
    Письмо он прячет во внутренний карман и предлагает Леди Винтер присесть. Ужин сервирован на двоих, и дожидались лишь дамы, чтобы его подать.
    Могу ли я написать несколько строк или вам велено лишь его передать, не дожидаясь ответа? – вот что интересует Бекингема.
    Это небольшая игра с самим собой – ожидание оказалось настолько тягостным, что теперь ему хочется получить намёк – что там в письме? Сохранила ли королева Анна толику благосклонности или решительно отвергла его просьбу о новой встрече? С одной стороны – чтобы отказать, достаточно молчания, но… кто знает, кто знает.

    - Как ваши дела с наследством? Вы ведь о нём упоминали в нашу прошлую встречу? – Бекингем снимает кольцо с салфетки и за спиной появляется слуга, чтобы наполнить бокал.

    +1

    8

    [indent] На одной ли стороне?
    [indent] Нет, вряд ли. Но Анна лишь улыбается Бекингему, не стремясь вводить его в настоящее положение дел. Впрочем, на данный момент они и правда на одной стороне, на стороне любви к королеве, ведь миледи должна еще больше раскормить эту любовь герцога к Анне Австрийской.
    [indent] Благодарность герцога звучит хрипловатым баритоном искренности и волнения, даже странно видеть такое в облике придворного интригана. Все они интригуют, даже те, кто говорит, что не при делах. Бекингем не исключение, скорее уж правило жизни при дворе, и Анна ему не верит ни на йоту, но все равно ощущает вибрирующие нотки удовольствия в тоне, когда письмо оказывается в его руке.
    [indent] Вопрос милорда выглядит как попытка разузнать, будет ли у него время на ответ. Ответ, конечно, хорошо бы привезти, но Анна не планировала оставаться в Англии надолго, ведь мадам Бонасье будет непросто объяснить перед ее величеством столь долгое свое отсутствие при королеве. И все же миледи ищет ответы, которые устроят и ее саму, и герцога:
    [indent] - Не хотелось бы обременять вас своим долгим присутствием, ваша светлость, но у вас будет время на то, чтобы обмакнуть перо в чернила. Главное, не затягивайте с этим.
    [indent] Анна подбирает юбки, пользуясь приглашением хозяина замка, усаживается за стол. Дичь пахнет соблазнительно, и слуга, тут же возникнув рядом, наполняет тарелку гостьи. Несмотря на сытный обед, Анна снова голодна, она всегда отличалась здоровым аппетитом девицы, взращенной на свежих продуктах монастырской жизни.
    [indent] Она делает глоток вина из наполненного слугой кубка, после отправляет в рот кусочек мяса, смакуя его вкус — повар у Бекингема достойный, надо сказать, не все луврские повара так умеют готовить. Еще с минуту она исследует вилкой содержимое тарелки, слуги снуют туда-сюда, и герцог решает завести нейтральный разговор, который не касается его дамы сердца, но касается самой Анны.
    [indent] И какой подходящий вопрос он задает.
    [indent] Анна вскидывает на мужчину взгляд зеленых глаз, упавший на лоб темный завиток делает ее не такой совершенной, но более живой. Она лукаво улыбается, после принимая огорченный вид, словно вспоминает о всех проблемах, легших на ее слабые женские плечи. А что, если призвать на помощь Бекингема? Кажется, он ей должен за свое спасение, мнимое, конечно же, но герцог ведь не в курсе.
    [indent] - Боюсь, не так все хорошо. Слабую женщину может обидеть каждый, особенно ту, которая совершенно не разбирается в подобном хозяйстве, — она откладывает вилку, снова делает глоток вина. Двери, наконец, закрываются за чередой слуг, оставляя хозяина и его гостью наедине, и в помощь им только серебристый колокольчик у руки Бекингема. — Сосед, мелкопоместный дворянин, решил, что он хочет получить и меня, и мои земли. Хотя я не уверена, что я играю в этом роль, скорее уж бонус к землям.
    [indent] Испокон веков на маленьком островке земли и титулы ценились выше, чем женщины. Красота, любовь — ничего из этого не имеет значения, женщина лишь шанс продлить свою жизнь в рождении детей, которым достанется нажитое непосильным трудом, грабежом и похищением. Но Анна не собиралась лезть в петлю этих сложностей, она уже давно знала цену мужчинам, и если граф де Ла Фер хотя бы был привлекателен, то лорд Витрок даже рожей не вышел.
    [indent] - Поэтому я не смогу надолго у вас задержаться, нужно будет еще решить вопрос, как отвадить незадачливого претендента на мою руку, титул и наследство от себя. Иначе, пока я буду гостить в Париже, лишусь последнего, что имею, а чтобы все это вернуть, нужно будет замуж выходить. Не очень-то хочет, знаете ли, ваша светлость, — Анна приподнимает кубок в приветственном жесте.

    +2


    Вы здесь » Musicalspace » Фандомные игры » urgent news


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно