Служанка приносит кувшин с вином и кубок – изящная вещица, редкое алое стекло в серебре. Пару мгновений Орстен прикидывает: а не решил ли от него избавиться столь простым способом будущий тесть? Вряд ли – слишком много свидетелей видело, как они играли, а позже били по рукам. Даже у столь беспечного мота и кутилы должно быть понимание, что удача имеет свои пределы.
Кивает еле заметно, служанка наполняет кубок и исчезает. А вино оказывается на редкость хорошо – терпкое на кончике языка, сладкое во рту, хмельное по венам. Но лёгкое, игривое, словно пьёшь разбавленный сок. Простор тоже славился своими винами, у самого Оста погреба полнились дубовыми бочонками с урожаем разных лет. Но у них вина купировались с фруктами и розой, куда без неё. Напиток получался тягучим, густым, насыщенным, с ярким вкусом различных ягод и цветочным послевкусием. Такое хорошо пить в прохладную погоду, сидя у очага, а ещё нагревать со специями из-за Узкого моря, но в жаркие дни от него, случалось, голова становилась тяжёлой и стучало в висках.
Надо бы купить несколько бочонков схожего, взять с собой, - лорд покачивал в руке кубок, перебирал в уме дела, что надо завершить до отбытия домой.
В то, что он и впрямь женится на дочери лорда Блэкфайра, Орстен не думает – считает это забавной шуткой, не более. Но если девица, которую желает подсунуть ему должник, окажется хоть вполовину так хороша, как вино, он, пожалуй, простит половину суммы, заберёт её и вина в придачу попросит.
В замке просторно, и наложнице место найдётся. А жениться… придётся, конечно, в ближайшее время. Совсех сторон уже родня напирает, что замку нужна хозяйка, а детям - мать. Можно подумать, другая женщина будет жалеть его детей как своих, что за вздор. Родня со стороны покойной супруги ждала, понятное дело, что он возьмёт кого-то из её сестёр. Старшую, засидевшуюся в девках, она долгое время жила в Longtable, а сейчас занималась его детьми, или младшую, что недавно овдовела.
Соседи, у которых имелись девицы на выданье, последнее время зачастили в гости, прям спасу от них не стало. Так что придётся выбрать одну, тогда остальные успокоятся. Но выбором можно заняться зимой, так чтобы свадьбу сыграть в исходе лета.
Куда торопиться-то, не юнец давно, гонимый страстями.
От размеренных мыслей отвлёк шум голосов и топот шагов. Лорд Мерривезер поднял взгляд от кубка и замер на несколько мгновений. Да, его собутыльник всё ночь твердил, что женился на внучке Старого короля, какой-то там, твоюродной. И что жена его была истинной валирийской леди – красивой, утончённой, обученной разным наукам, - об этом тоже болтал без умолку. Но кто ж поверит подобной болтовне?
Впрочем то, что девушка привлекательна, Орстен разглядел не сразу. Вначале то подумалось, что выскочила служанка рангом повыше, чтобы вести его знакомиться с госпожой. Ворох пёстрых тканей взметнулся, открывая мужскому взгляду все прелести так, словно одежд и не имелось вовсе. Орст успел разглядеть и очертания груди, и тонкую талию, и белоснежную кожу бёдер.
И лишь когда девица заговорила, смог оторваться и посмотреть ей в лицо.
[indent] - Вот как, - развеселился он. Подниматься, дабы приветствовать леди, передумал, переплёл пальцы рук на колене и с улыбкой повернулся к хозяину дома, что прятался в ветвях.
[indent] - Не тревожьтесь, любезный лорд Блэкфайер. Подходите позже, когда мы немного побеседуем.
И снова вернул своё внимание девушке.
[indent] - Могу я поинтересоваться: почему вы не желаете ехать со мной? Вы обещаны другому? Сговорились с кем-то, о чём вашему отцу не известно? Сей достопочтенный лорд готов выплатить сумму вашего приданного, а вас забрать без оного, ради одних лишь прекрасных глаз?
Глаза были и впрямь прекрасны, необычного цвета – да и девушка оказалась красива той особенной красотой, когда и кожу, и белокурые, таргариеновские, волосы, и пухлые сочные губы, словно подсвечивает изнутри сильный огонь жизни. Обжечься Мерривезер не боялся, опасался сейчас остаться без эдакой красоты, словно дали ему глянуть на драгоценный камень, но в руки взять не разрешили. А хочется!
[indent] - Нет такого? Тогда, вы же не думаете, что лорд-отец будет кормить до старости? Вашей. Нет, конечно. Скорее всего вам придётся помогать в доме одного из братьев, таков удел старых дев. Готовы терпеть придирки его жены и вытирать сопли чужим детям, не имея своих?
Он посмотрел на девушку, прикидывая теперь, как поступит, если она заупрямится. А что тут думать – завернуть в ковёр, по старой дорнийской традиции, и забрать с собой.
[indent] - Да вы присаживайтесь, леди. Побеседуем.
И Орстен, освобождая место рядом с собой, отодвинул на край скамьи ножны со своим мечом, которые отстегнул, предполагая, что задержится в гостеприимном доме на некоторое время.
[nick]Orsten Merryweather[/nick][status]Behold our Bounty[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/115/124983.gif [/icon][lz]<div class="lzname"> <a href="ссылка">Орстен Мерривезер, 34</a> </div> <div class="fandom"> Game of Thrones</div> <div class="lzinfo">Лорд Простора, владелец Longtable</div>[/lz]
Отредактировано Tybalt (2024-08-14 15:15:35)