Да, верно, соглашается Диана, на приёме мистер Андервуд был, теперь припоминает: она увидела сначала его, а потом узнала мистера Рэйнолдса и поделилась ещё Арчи, что стало отчего-то не по себе. Вот ещё странное предчувствие, с чего вдруг возникло? Наверняка из-за мрачного вида того джентльмена - ну не нравится он ей никак, что ж поделать!
Заметив взгляд мужчины, задержавшийся на ней, девушка опустила ресницы, чтобы взгляд не выдал случайно мыслей, путавшихся в белокурой головке; но лицо Арчи вновь приняло прежнее сосредоточенное выражение, и она вздохнула, чувствуя некоторое разочарование (от того, что хотелось продлить этот миг) и одновременно облегчение. Иной раз ей казалось, что жених относится к ней не как к своей невесте, а как к ребёнку, по-доброму снисходя к шалостям и фантазиям, что больше походило на отношение отца или старшего брата. Но иногда, вот как теперь, что-то едва уловимо менялось...
Зачем? Причина волновала и её. Самое простое - с целью получить деньги, продав драгоценность, ведь стоит немало. "Один бриллиант и шесть изумрудов", - так описала леди Пемприс, так и Арчибальд передал ей. Может быть, что кто-нибудь позавидовал и присвоил, но Диане это представлялось бессмысленным - такое украшение не наденешь, не станешь носить на виду, не похвастаешься перед подругами и знакомыми - узнают, поймут, откуда взялось. Какой толк владеть украшением и не иметь возможности надеть его?
- В таком случае мы ничего не найдём – леди не признается, спрячет брошь, станет изредка доставать и любоваться, пока никто не видит.
Если брошь украдена из зависти, то, возможно, так и будет. Но разве найдётся женщина, способная устоять перед искушением блеснуть, привлечь общее внимание, вызвать восхищение? Однажды она должна будет выдать себя, рано или поздно.
— А вот если, предположим, кража совершена ради обогащения, то логичнее подозревать мужчину. Ему сподручнее вывезти драгоценность и продать, потому что мне сложно представить кого-либо из знакомых нам леди в конторе перекупщика…
Да, мужчины обладают бо́льшими возможностями. Но из троих джентльменов, присутствовавших в гостиной (продолжительное или недолгое время) и имевших возможность украсть, лишь двое пока были в "списке подозреваемых" у девушки - Арчи она, понятное дело, исключала. С мистером Рэйнолдсом было сложнее, а полковник Кемпбелл казался ей неспособным на кражу, да и репутация у него была человека честного, пусть порой и рассеянного.
Но... Почему бы даме не попросить мужчину о помощи? Члена семьи, близкого друга?.. Возлюбленного? Наконец, женщина в отчаянном положении способна пойти на риск.
— Нет, я не могу этого представить.
Мисс Кэррингтон только покачала головой:
- Представить-то я могу, а не могу понять, каким образом удалось всё провернуть на глазах у стольких людей и почему никто ничего не увидел.
Что дело именно в краже, Диана и не думала сомневаться, придя к этому выводу, когда Арчи поведал о визите леди Пемприс. Может быть, потому, что леди просила "осторожно узнать", не прихватил ли брошь "случайно" кто-либо из гостей - следовательно, слуги были опрошены, возможно, комнаты их обыскали, но в доме не нашли. Обвинять без основания она, разумеется, опасалась, вот и пришла за помощью, чтобы либо опровергнуть предположение о краже окончательно, либо найти того, кто её совершил. Заниматься делами такого рода - обязанность полиции, но кто бы там отнёсся серьёзно к заявлению?
***
Удивление Арчи было неподдельным - или не заметил, как переменилась Агата при упоминании мистера Рэйнолдса, или придал другое значение. Однако девушка, руководимая больше интуитивным ощущением, была почти убеждена в своей догадке, что и постаралась доказать.
— Может, тебе пригласить мисс Ленокс на утреннюю прогулку?
- Так я и сделаю, - приняла идею Диана. Наедине она получит возможность разговорить мисс Леннокс, ведь одно дело - визит по просьбе леди Пемприс и совершенно иное - просто девичья непринуждённая болтовня о том и сём, обо всём сразу и ни о чём.
Вернувшись в гостиную, она завела разговор о планах на завтрашний день, как бы между прочим предложив прогуляться после утренней воскресной службы, пока не начались проливные дожди и погода стоит хорошая - прохладная, но сухая, временами пасмурная, но с проблесками солнца. Иными словами, ранняя английская осень, когда дождей ещё не так много, - что, впрочем, компенсируется непредсказуемостью.
Миссис Леннокс осведомилась, не будет ли сопровождать их мистер Девенпорт, на что Диана вздохнула, оглянувшись на жениха: "Только сегодня он говорил, как много дел..." - и взглянула на него, мол, так надо, подтверди. За беседой Диана не забыла и опробовать лимонные пирожные - восхитительно нежные, так и просившиеся в рот, - и время от времени отпивать ароматный дымящийся чай.
Попрощавшись с хозяйкой и её дочерью на пороге дома, мисс Кэррингтон подтвердила обещание встретиться завтра. Наконец экипаж тронулся, оставив мать и дочь с их раздорами позади. На замечание о дурном расположении духа миссис Леннокс Диана развела руками: увы, такой уж характер, боюсь, никак не исправить.
- Ты выдержал стойко, - улыбнулась она, чтобы подбодрить молодого человека.
— Ладно, не буду злословить, - снисходительно-ворчливо решил Арчибальд, и Диана негромко рассмеялась. Но последовавшие затем его слова заставили взглянуть на него с долей удивления: серьёзные? О чём это он хочет сказать? В голове у девушки тут же возник ворох всяких вариантов, но, решив не гадать, лишь вопросительно взглянула.
— Думаю, мы вполне уже можем назначить определённую дату свадьбы.
Ох... Нет, Диана ожидала такого разговора, знала, что когда-то он должен состояться, но не ждала, что вот здесь и сейчас... Скорее, в её воображении это происходило в более домашней обстановке, в присутствии матери... то есть примерно так, как заключалась помолвка. Безмолвно позволив завладеть своей рукой, девушка улыбнулась, ощутив прикосновение тёплой мужской ладони.
– И жить дальше одной семьёй. - Улыбка расползлась, отчего на щеках появились ямочки, в согласии её сомневаться не приходилось: девушка радостно, энергично кивнула, другой, свободной, рукой касаясь их сплетённых пальцев, его руки.
Своё дело - это очень хорошо, вне всяких сомнений. И лучше, если она будет с ним рядом, будет помогать ему, вести дом, и ему будет уютнее, легче, и сюда в поместье не придётся ездить, - иначе, если приезжать станет ещё реже, то совсем ведь она загрустит. Тем более, что письма от мистера Девенпорта приходят нечасто.
- И долго ты собирался мне об этом сказать? - выпалила Диана сначала совсем не то, о чём думала. - Боже мой, я так рада за тебя, что мистер Рочестер предложил тебе своё дело. И ещё больше этому рада, раз его предложение... - тут мисс Кэррингтон запнулась, потупилась, но в следующее мгновение вновь взглянула на Арчибальда.
- Мы можем пожениться весной, чтобы за лето успеть обустроить жильё в городе.
- Ну вот, что ты со мной делаешь, - шутливо воскликнула девушка, за улыбкой пряча лёгкое смущение, - все слова взяли и разлетелись! Ох, Арчи... пора признать: ты - мастер сюрпризов. - Она перевела дыхание; глаза излучали радость. - А мистер Рочестер согласится ждать до весны? - Осень только успела начаться, за ней долгая зима... Быть может, не стоит откладывать ещё на полгода?
Если бы они не ехали в экипаже, а стояли на твёрдой земле, она могла бы, вероятно, наградить его поцелуем, но теперь только счастливо улыбалась.
Сама девушка не заводила разговора о свадьбе ни с матерью, ни с Арчи после того, как миссис Кэррингтон объяснила, что помолвка - это обещание, определённые обязательства, но не брак, и что пока необходимо уладить кое-какие дела. Затем она узнала, что дела - это работа, для того, чтобы восстановить поместье, а так как ничего не было известно о том, сколько понадобится времени, то лишний раз не донимала расспросами. Сейчас же, когда мужчина сам завёл разговор, захотелось ускорить приближение весны.
Экипаж приближался к развилке дорог, одна из которых вела к поместью миссис Лондрекс-и-Байнпонд, где, по словам мисс Леннокс, остановился "мрачный джентльмен", как прозвала про себя Диана мистера Рэйнолдса. Другая вела к дому полковника Кемпбелла. На повороте экипаж подбросило, и девушка едва удержалась на сидении, чтобы не упасть вперёд; шляпка чуть сдвинулась набок. Она ойкнула, но тут цокот копыт стал стихать: они остановились у пруда.
Поднимая юбки, чтобы не испачкаться, мисс Кэррингтон сошла с экипажа и огляделась: в их краях осень всегда была очень живописна. Она поправила шляпку, огляделась, взглядом зовя мужчину, и осторожно, придерживая платье, сначала медленно, а затем чуть быстрее пошла вперёд, любуясь раскинувшимся перед ними видом. Ничего необычного, на первый взгляд, не привлекало внимания. Издали озеро казалось спокойным, ветер доносил кряканье уток да шелест листвы. "А что это там, на берегу?" - прищурилась девушка, и, ведомая любопытством, ускорила шаг и подошла ближе. Волны прихлынули к берегу, омыв камни и тонкую кромку травы, и вновь отхлынули. Диана замерла на месте, как вкопанная, закрыв рот руками, широко раскрытыми глазами глядя на что-то перед собой. Она машинально сделала шаг назад, споткнулась, едва не упав, беспомощно взмахнув руками. А потом развернулась и бросилась к Арчибальду. Слова застряли в горле, она, позабыв о сдержанности, схватила его за руки, оглянулась назад, как бы желая показать, что именно нечто, находящееся там, напугало её, и снова посмотрела на него испуганными глазами.
- Полковник... - прошептала она глухо. - Арчи...
[nick]Diane Carrington[/nick][status]Curiosity is not a sin[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001a/73/37/105/444558.jpg[/icon][lz]<div class="lzname"> <a href="ссылка">Диана Кэррингтон, 19</a> </div> <div class="fandom"> Pride and Prejudice</div> <div class="lzinfo">любознательная мисс, невеста мистера Девенпорта</div>[/lz]
Отредактировано Anne of Austria (2024-09-09 12:34:20)