[indent] Из-за шахматного турнира все отели были забиты под мансарду, тем самым лишая Флоренс возможности перебраться в отдельный номер, просто чтобы почувствовать себя спокойнее. Ссора со Стэном в первый же день турнира изрядно помотала нервы, но справедливости ради, господин арбитр был прав: он назначил свидание, которое Васси красиво пропустила, предпочтя общество американского шахматиста. И все было хорошо, ровно до той минуты, когда она добралась домой, оказавшись лицом к лицу с раздраженным де Корси. Чувство вины легло неприятным флером, оставившим привкус осознания, что в их отношениях что-то не так, раз так легко она увлеклась совсем другим, пусть и в профессиональном плане. Убеждать себя в этом было проще, чем признавать тот факт, что появление Фредди Трампера с его неукротимым гением, с его характером, с его сияющими зелеными глазами перевернуло все настроение самой Флоренс.
[indent] Постель рядом пуста, уже даже не хранит чужого тепла: Стэн встает рано, начиная день с пробежки, Флоренс же ленится, оставаясь досыпать в объятии подушек. Она садится, оценивая цифры на часах, но едва ли приходит в себя, когда стук в дверь поторапливает в утреннем пробуждении.
[indent] - Стэн!
[indent] Пробный оклик в надежде, что де Корси уже пришел, и можно еще понежиться минут десять в постели, чтобы потом торопливо собираться на завтрак с Фредди. Флоренс ненавидела опаздывать, поэтому старалась заложить запас времени на встречу, но утром это все так же сложно. И Стэна в номере нет, а стук становится настойчивым. Флоренс с неохотой выбирается из постели, поправляет тонкую рубашку на бретелях, путается в рыжих прядях пальцами. Проходит босиком до двери и распахивает ее резким движением. Парень в форме курьера шарахается от неожиданности, выставляя вперед роскошный букет.
[indent] - Señora Vassi?
[indent] Флоренс окидывает взглядом курьера, затем себя: в принципе не удивительно, что он смотрит так ошарашенно, с другой стороны, чего ждать поутру, правда?
[indent] - Sí, - одно из немногих испанских слов, которые знает Флоренс. Она протягивает руку за планшетом, в котором ставит витиеватый росчерк, а после забирает букет, ногой захлопывая двери. Запоздало понимает, что надо было дать чаевые, но у нее нет местного номинала, да и бежать за парнем поздно.
[indent] Мелкие орхидеи испускают резкий аромат, сладковатый для утра. Флоренс ставит букет на столик, пробегает пальцами по шелковистым лепесткам, но даже не ищет никакой записки, точно зная, что это от Стэна. В чем он был хорош, так в том, что умел делать первый шаг к примирению, пока сама Васси медленно размышляет над тем, каким же образом отыскать нужные слова и действия. Наверное, все же, им стоит поужинать, наверное, сегодня, наверное, после этого стоит устроить фееричную ночь секса, разрядка нужна и арбитру в том числе. Она собирается провести с этим мужчиной всю оставшуюся жизнь, так почему никак не может найти в себе желание примириться? И цветы красивые. И внимание ценно. И Стэна нет, но он четко рассчитал, что букет принесут в его отсутствие, добавив в ее пробуждение новых красок. Флоренс улыбается этим мыслям, невольно вспоминая то, с чего все начиналось. Стоит и правда вспомнить, чтобы отношения все же стали не такими... сложными.
[indent] К тому моменту, как дверь номера хлопает, знаменуя возвращение Стэна, Флоренс уже успевает принять душ, надеть платье и нанести легкий макияж. Благоухая тонким цветочным ароматом, она встречает жениха, касаясь губами его щеки:
[indent] - Спасибо за цветы, - уходя, она обязательно попросит портье заказать столик в самом стоящем ресторане Пальма-де-Майорки. Но стоит отстраниться, чтобы понять, что теплого отклика нет, и взгляд Стэна сейчас лишен всякой легкости, которую ожидаешь, когда любимая женщина ластится. - Что-то случилось?