À la volette - Interlude en quinte diminuée
Хотелось бы Тибальду, чтоб погода в день бала оказалась под стать его настроению – небо затянуло тёмными тучами, ударил бы хлёсткий холодный дождь, насыщая почву влагой, превращая дорожки в саду в жидкие болотца. Большая часть гостей отказалась бы явиться под разными предлогами, и ненавистное ему знакомство с возможной невестой отодвинулось бы на неопределённый срок.
Но нет – день выдался погожий и ласковый, вечер обещать стать тёплым и томным, напоённым ароматами цветов из сада и вина из кувшинов на столе. Такой вечер словно создан для любовных признаний, которые хорошо шептать на ушко милой в укромном уголке под раскидистой оливой, да обнимать её крепче. А не цедить пустые вежливые фразы в угоду приёмным родителям.
Не явиться на торжество казалось самым лёгким и логичным выбором, от которого он отказался почти сразу. И не потому, что боялся гнева сеньора Капулетти или жалел, что расстроит Флавию, что заменила ему мать. Тибальд знал, что никого не удивит подобной выходкой – погневаются и отмахнутся, не в первый раз. Конечно, придётся выслушать много неприятных речей, напоминаний о долге перед семьёй, неблагодарности и прочем, но это всё после, подобное случалось и вполне можно пережить.
Но вот решение дяди познакомить Джульетту с выбранным для неё женихом повергало Тибальда в отчаяние. А вдруг наречённый настолько понравится романтичной сестре, что она изменит своё мнение? И свадьбу не только назначат, но и на самое ближайшее время? Он потеряет её – возможно навсегда. В доме по утрам перестанет раздаваться мелодичный смех и споры с кормилицей, легкомысленные песенки и перестук шагов, когда непоседливая Джульетта бежит вместо того, чтобы степенно, как всякая воспитанная девица, шествовать по коридорам.
В доме станет пусто – как и в его сердце, этого не миновать.
Осознание грядущего несчастья застилало Тибальду мир серой пеленой и повергало в отчаяние. Но он старался не выглядеть угрюмым и не портить праздник, ради сестры. Ведь возможно, это последнее торжество, где они могут непринуждённо общаться, ведь оба пока свободны. Впрочем, раздражение проскакивало – Тибальд сердито рыкнул на служанку, что принесла ему слишком горячую воду для умывания.
[indent] - Поди прочь! – девушка быстро выскочила в дверь, а он шумно захлопнул дверь в свою комнату.
Новая одежда раздражала, а резкие звуки скрипки и рожка – музыканты настраивали инструменты, - резали слух. Тибальд сердито одёргивал рукава и уклонился от попытки Флавии поправить ему воротник, хотя жест был привычный, такой уютный, домашний. Подобная забота успокаивала – обычно, но не сегодня. Хорошо, что их с Джульеттой избавили от повинности стоять у входа, встречая гостей – никогда этого не любил и в иной день посочувствовал бы приёмным родителям, ведь надо держать улыбку на лице и для каждого отыскать приветливое слово.
Сейчас же Тибальд хмурил брови и не мог дождаться, когда можно будет затеряться среди гостей. Несколько приятелей, сыновья достойных семейств, но разгильдяи и записные дуэлянты, как и он сам, давно пришли, скрыли лица под масками, и коротали время с кувшином вина, дожидаясь начала. Лишь появление Джульетты скрасило вечер – сестра позабыла про своё нежелание посещать маскарад и нарядилась. Платье ей шло, как и лукавая улыбка, и озорной блеск в глазах – ах, да, Тибальд же сам настаивал, что нужно получать удовольствие от праздника, раз столько людей трудились ради него не покладая рук.
Но стоило ему остановиться, чтобы поприветствовать пожилую пару, родственников сеньора Капулетти, как Джульетта скрылась с глаз.
Где же ты? - искал взглядом сестру среди гостей, что всё прибывали.